繁体
信中,他没有直接把事情写明白,而是托词说,自己以前遭遇困难,幸运地得到了对方的一些善意地接济。如今有幸来到王城,想要当面
谢一番,不知能不能给一个见面的机会?
并且,他还在心里思忖:“我是想过一
平静的生活,可若是什么都不敢尝试,只由于怕暴
份,就躲躲藏藏、孤孤单单地一个人生活,那我之前费那半天劲儿
什么?”
这位
格有些古板的财政大臣,心是好的。
而且,海
娜夫人由于不知内情,又说了好些劝他去寻亲的话:“只见一见也是好的,兴许其中有什么误会。万一没人认你,你就回来好了,也不损失什么的。反正在我看来,没有一个母亲能真正狠心不要自己的孩
……”
但也不意外。
只因德莱
尔大人目前正是王城的风云人
。
不过,考虑到见面的地方是饭店,应该不至于那么轻易就被人灭
,他决定准时赴约。
杰米有些费解:“要这么看……这对夫妇都不像是有私生
的样
呀?”
他先
门去打听‘德莱
尔’这个姓氏。
这样一来,即使是找错人,或者中间有什么不知
的隐情。
思想境界上,是想好好整肃一下当前不良的社会风气;结果行为上,却是风风火火地四
扫黄!
但好在,虽有这么一桩荒唐事,严重地损伤了这位老爷
的声名。
想来想去想不明白。
推开门,果然看到了一位夫人,正蹙着眉
,坐在里面发呆。
这一场病让他在情绪上极难得地有了一些脆弱,对‘纯粹依靠自己,在王城立足’的事情产生了些许怀疑。
劳瑞斯夫人把聚会办得乌烟瘴气,奢侈浪费。
至于之后怎么办,还是要视情况而定。
据说曾在朝堂上多次劝说国王,专注政事,为百姓考虑。
最终,费了不少心思,竟然搞
了一个莫名其妙的不
德行为查禁会。
他也能借机推脱一二。
哭得
泪纵横、伤心
绝,抬手拎起桌
上的一个
瓶,狠狠地砸到了地上!
可若是再细细打听一番,又能得知,他没
扫黄之前,有着很正直的名声。
信寄
去后……
与此同时,杰米终于也缓过来了。
据信上所写的那个‘德莱
尔夫人’的称呼。
那位德莱
尔夫人便派人联系他,约他在一
饭店见面。
再没有一个人说他好了。
因为从德莱
尔这位大人的行事作风可以看
:
他的夫人,必然得是极守规矩,从不随便抛
面,行事低调,自然也就不会有什么名声传
来。
前者还好,不过是损失
儿金钱;后者却极有可能是‘一人被抓,全家挨饿’。
这么一搞,王城上下,怨声载
。
没想到,仅仅第二天。
大家纷纷在私底下编排他:说他如今年老
衰,于床事渐渐无力,因此心理变态,开始嫉妒起那些有能力的人,才搞
了如此多的事端。
更无语的是,贵族们被抓住了不过是罚款,
女们被抓住了却要坐监。
至于说重回乡下……
至于他的夫人……
暂时打听不到什么消息。
他
脆试探地寄了一封信。
杰米不觉愕然:“难
这个路易斯,真是财政大臣夫人的私生
?”
最后,署名写上路易斯贝克特。
杰米听完后,几乎不知该
什么表情。
他可不想再被人随便找个罪名就给扔狱里。
他打心
里不赞成,认为那样的行为很不对,应该被谴责,但又不知

该怎么
理,才能更有利于人民。
杰米以为,可能要等上几天才会有答复。
等到了约定的时间,他一走
饭店,便被人引到了楼上的包厢里。
杰米想了想,决定去调查一番。
但遗憾的是,他思维僵化,总是不知
该往哪
使力。
结果,
乎意料,打听过程十分顺利。
那是一位气质很优雅的贵妇。